"die beiden jungen Pianistinnens Lok Ping und Lok Ting Chau Schuberts fragilen Zauberton in seiner Grande Sonate B­Dur so innig empfunden treffen, dass man meint, zwei alten, lebenserfahrenen Meistern zu lauschen. Sie fegen alle Vorurteile gegen asiatische Hochleistungsakrobatik "ohne Seele" vom Tisch. Keine Spur von effektvollem Auftrumpfen. Stattdessen ein tiefes Versenken in den Gehalt des Werkes, ein betörendes Changieren zwischen rhythmischen Schärfen und weichem Gleiten. " <<Südwest Presse>>

"Two young pianists  Lok Ping and Lok Ting Chau, played with the dearly crispy magic sound that reminds one listening to two experienced elders' performance. They sweep all prejudices against Asian image "High technique and without soul" off the table.There is no trace of showing off, instead a deep immersion in the content of the work, a charming change between rhythmic sharpening and soft sliding." <<South German Press>>

"俩位年僅26娉和婷姊妹所演奏的舒服伯特奏鳴曲深遠內在表現得猶如倆位老成持重的演奏家。她們出神入化的琴聲和精細巧妙的默契不僅獲得廣乏好評更改變了某些樂評對亞洲音家的的偏見---技術高超而缺乏個人表達反之她們以深刻內在的音表達代替炫技的表現。(德國西南日報2015)

"In unfassbarer Präzision reagieren das Duo Lok-ping und Lok-ting Chau aufeinander und sind in der Lage Pedal, Klang und Nachhall genauestens aufeinander abzustimmen. Durch diese Akkuratesse klingen ihre Phrasierungen gemeinsam und beeindrucken am meisten an diesem Tag." <<Süddeutsche Zeitung>>2015

 "The duo Lok Ping and Lok Ting reacted precisely and harmonically through the use of pedal and matching of sound in an unbelievable manner. Because of this finest accurate musicality, their phrases sound together and impress the most these days." <<South-west German Post>>

 "娉和婷姊妹透過準確的踏板使用以及和諧的聲音表現出驚人的配合和默契。她們出眾及精確的樂感使人留下深刻印象。  (南德日) 2015

"Die Schwestern spielen nicht nur perfekt zusammen, sondern bewegen sich bisweilen, etwa wenn sie blitzschnell die Hände von den Tasten lösen, sogar synchron."<<Göttinger Tageblatt>> 2013

"The Chau sisters play not only perfectly together, but move at times, as when she quickly solve the hands from the keys, even synchronous."<Göttinger Daily>>  2013

"觀眾都她們一致的默契丶如同一個人的呼吸為之。"(歌廷根日報) 2013

"Zwillinge treffen am Klavier alle Stimmungen. die musikalische hochbegabte Lok Ping und Lok Ting Chau bestätigen ein frappierend Phänomen :die legendäre künstlerisch symbiose von Zwillingspaaren. Bewundernswert, welche Klangvielfalt zwanzig flinke Finger aus einem einzigen Klavier herauszuholen vermögen."<<Die Glocke>> 2012

"Twins meet all moods at the piano. Twenty nimble fingers admirably enable a diversity sound came out from a single piano." <<Die Glocke>> 2012

"孿生姊妹在鋼琴上把千變萬化的情緒發揮出来二十隻靈巧的手指奏出幻無窮的音色。" (鐘) 2012